Wie alles im Leben, kann man sich bei einer Sprache ganz schön ins Fettnäpfchen setzen, wenn man bestimmte Floskeln oder Abkürzungen nicht kennt. Die Amerikaner sind zum Beispiel bekannt dafür, in vielen Bereichen Abkürzungen zu nehmen. Dann haben wir, als West - Europäer oft ein Problem mit dem Schulenglisch oder dem berühmten Oxfordenglisch. Selbst der Autor hat manchmal Probleme, wenn er Worte durcheinander schmeisst, verweilt er in England oder der USA. Wie in allen Ländern der Welt gibt es auch “Heimatsprachen” , Beispiel bei uns Kölsch, Hessisch oder Norddeutsches Platt. So haben auch die Amerikaner ihren Slang oder die Engländer. Wer versteht in England z.B. schon Cockney. Dieses ist das selbe, als wenn ein Bayer nach Köln kommt. Amerika ist ein Schmelztiegel vieler Nationalitäten. So hat sich auch zum Teil diese fremden Sprachen in die ursprünglich englische Sprache integriert. Amerikaner neigen dazu, Wörter zu vereinfachen. Ein paar Beispiele: nite = night, xing=crossing, 4-sale= for sale. Finden Sie in den USA ein Schild, auf dem Ped Xing steht, heisst das Pedistration Crossing, also Fussgänger kreuzen. Es geht sogar noch weiter. In der Schreibweise ist z.B. die deutsche 1 mit der amerikanische 7 zu verwechseln. Schreiben Sie für die 1 nur einen Strich, wie ein grosses I, die 7 wie in Deutschland die 7 nur keinen Strich im Hauptbalken. Sollten sie eine Zahl aussprechen, so wird die Null nicht Zero genannt, sondern ausgesprochen Ou. Zum Beispiel: 101 wird dann One Ou One buchstabiert.
Ein paar Beispiele, welche Unterschiede es zwischen dem Englisch aus dem United Kingdom und dem amerikanischen Englisch gibt, aber Vorsicht, es ist nicht alles:
|